< Psalmorum 37 >

1 Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.]
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Psalmorum 37 >