< Psalmorum 35 >

1 Ipsi David. [Judica, Domine, nocentes me; expugna impugnantes me.
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi.
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me; dic animæ meæ: Salus tua ego sum.
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Confundantur et revereantur quærentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coarctans eos.
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Fiat via illorum tenebræ et lubricum, et angelus Domini persequens eos.
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Anima autem mea exsultabit in Domino, et delectabitur super salutari suo.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? eripiens inopem de manu fortiorum ejus; egenum et pauperem a diripientibus eum.
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 Retribuebant mihi mala pro bonis, sterilitatem animæ meæ.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Ego autem, cum mihi molesti essent, induebar cilicio; humiliabam in jejunio animam meam, et oratio mea in sinu meo convertetur.
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Quasi proximum et quasi fratrem nostrum sic complacebam; quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Et adversum me lætati sunt, et convenerunt; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Dissipati sunt, nec compuncti; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione; frenduerunt super me dentibus suis.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna; in populo gravi laudabo te.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge! viderunt oculi nostri.
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Vidisti, Domine: ne sileas; Domine, ne discedas a me.
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Exsurge et intende judicio meo, Deus meus; et Dominus meus, in causam meam.
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Judica me secundum justitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animæ nostræ; nec dicant: Devoravimus eum.
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis; induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Exsultent et lætentur qui volunt justitiam meam; et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi ejus.
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 Et lingua mea meditabitur justitiam tuam; tota die laudem tuam.]
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.

< Psalmorum 35 >