< Psalmorum 34 >
1 Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. [Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech [Abimelech war der Titel der Philisterkönige] verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
3 Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
Erhebet [W. Machet groß] Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
5 Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
8 Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
9 Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
10 Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
11 Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
12 Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
13 Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
14 Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
15 Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
17 Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
Sie [d. h. die Gerechten] schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet [O. schrieen hörte errettete] er sie.
18 Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
19 Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
Viele sind der Widerwärtigkeiten [Eig. Übel] des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
21 Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
22 Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.]
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen. [O. für schuldig gehalten werden]