< Psalmorum 34 >
1 Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. [Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.]
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.