< Psalmorum 33 >
1 Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
2 Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
3 Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
5 Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
6 Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
7 Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
8 Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
10 Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
11 Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
12 Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
13 De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
14 De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
15 qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
17 Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
19 ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
21 Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.