< Psalmorum 33 >
1 Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
正しき者よ、主によって喜べ、さんびは直き者にふさわしい。
2 Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
琴をもって主をさんびせよ、十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。
3 Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。
4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
主のみことばは直く、そのすべてのみわざは真実だからである。
5 Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
主は正義と公平とを愛される。地は主のいつくしみで満ちている。
6 Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
もろもろの天は主のみことばによって造られ、天の万軍は主の口の息によって造られた。
7 Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
主は海の水を水がめの中に集めるように集め、深い淵を倉におさめられた。
8 Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
全地は主を恐れ、世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
主が仰せられると、そのようになり、命じられると、堅く立ったからである。
10 Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、もろもろの民の企てをくじかれる。
11 Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
主のはかりごとはとこしえに立ち、そのみこころの思いは世々に立つ。
12 Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
主をおのが神とする国はさいわいである。主がその嗣業として選ばれた民はさいわいである。
13 De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
主は天から見おろされ、すべての人の子らを見、
14 De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
そのおられる所から地に住むすべての人をながめられる。
15 qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
主はすべて彼らの心を造り、そのすべてのわざに心をとめられる。
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
王はその軍勢の多きによって救を得ない。勇士はその力の大いなるによって助けを得ない。
17 Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
馬は勝利に頼みとならない。その大いなる力も人を助けることはできない。
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
見よ、主の目は主を恐れる者の上にあり、そのいつくしみを望む者の上にある。
19 ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
これは主が彼らの魂を死から救い、ききんの時にも生きながらえさせるためである。
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
われらの魂は主を待ち望む。主はわれらの助け、われらの盾である。
21 Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
われらは主の聖なるみ名に信頼するがゆえに、われらの心は主にあって喜ぶ。
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]
主よ、われらが待ち望むように、あなたのいつくしみをわれらの上にたれてください。