< Psalmorum 33 >
1 Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
Imbirani Yehova mokondwera Inu olungama, nʼkoyenera kuti owongoka mtima azitamanda Iyeyo.
2 Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
Mutamandeni Yehova ndi pangwe; muyimbireni Iye nyimbo pa zeze wa zingwe khumi.
3 Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
Muyimbireni nyimbo yatsopano; imbani mwaluso, ndipo fuwulani mwachimwemwe.
4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
Pakuti mawu a Yehova ndi olungama ndi owona; Iye ndi wokhulupirika pa zonse zimene amachita.
5 Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
Yehova amakonda chilungamo ndipo amaweruza molungama; dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chake chosatha.
6 Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
Ndi mawu a Yehova mayiko akumwamba anapangidwa, zolengedwa zake ndi mpweya wa mʼkamwa mwake.
7 Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
Iye amasonkhanitsa pamodzi madzi a mʼnyanja mʼmitsuko; amayika zozama mʼnyumba zosungiramo.
8 Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
Dziko lonse lapansi liope Yehova; anthu onse amulemekeze Iye.
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
Pakuti Iye anayankhula ndipo zinakhalapo; Iye analamulira ndipo zinakhazikika.
10 Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Yehova amalepheretsa chikonzero cha anthu a mitundu ina; Iye amaphwanya zolinga za anthu ambiri.
11 Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
Koma chikonzero cha Yehova chimakhala mpaka muyaya, zolinga za mu mtima mwake pa mibado yonse.
12 Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
Wodala mtundu wa anthu umene Mulungu wake ndi Yehova, anthu amene Iye anawasankha kukhala cholowa chake.
13 De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
Kuchokera kumwamba Yehova amayangʼana pansi ndi kuona anthu onse;
14 De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
kuchokera ku malo ake okhalako Iye amayangʼanira onse amene amakhala pa dziko lapansi.
15 qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
Iye amene amapanga mitima ya onse, amaona zonse zimene akuchita.
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
Palibe mfumu imene imapulumutsidwa chifukwa cha kukula kwa gulu lake lankhondo; palibe msilikali amene amathawa ndi mphamvu zake zazikulu.
17 Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
Kavalo ndi chiyembekezo cha chabechabe cha chipulumutso, ngakhale ali ndi mphamvu yayikulu sangathe kupulumutsa.
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
Koma maso a Yehova ali pa iwo amene amaopa Iye; amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosatha,
19 ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
kuwawombola iwo ku imfa ndi kuwasunga ndi moyo nthawi ya njala.
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
Ife timadikira kwa Yehova mwachiyembekezo; Iye ndiye thandizo lathu ndi chishango chathu.
21 Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
Mwa Iye mitima yathu imakondwera, pakuti ife timadalira dzina lake loyera.
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]
Chikondi chanu chosatha chikhale pa ife Inu Yehova, pamene tikuyembekeza kwa Inu.