< Psalmorum 33 >
1 Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
2 Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
3 Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
5 Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
6 Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
8 Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
10 Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
11 Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
12 Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
13 De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
14 De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
15 qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
17 Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
19 ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
21 Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]
Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.