< Psalmorum 31 >

1 In finem. Psalmus David, pro extasi. [In te, Domine, speravi; non confundar in æternum: in justitia tua libera me.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. In You, O YHWH, I have trusted, Do not let me be ashamed for all time, In Your righteousness deliver me.
2 Inclina ad me aurem tuam; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias:
Incline Your ear to me quickly, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
3 quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu; et propter nomen tuum deduces me et enutries me.
For You [are] my rock and my bulwark, For Your Name’s sake lead me and tend me.
4 Educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi, quoniam tu es protector meus.
Bring me out from the net that they hid for me, For You [are] my strength.
5 In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine Deus veritatis.
Into Your hand I commit my spirit, You have redeemed me, YHWH God of truth.
6 Odisti observantes vanitates supervacue; ego autem in Domino speravi.
I have hated the observers of lying vanities, And I have been confident toward YHWH.
7 Exsultabo, et lætabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam; salvasti de necessitatibus animam meam.
I rejoice, and am glad in Your kindness, In that You have seen my affliction, You have known my soul in adversities.
8 Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.
And You have not shut me up, Into the hand of an enemy, You have caused my feet to stand in a broad place.
9 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
Favor me, O YHWH, for distress [is] to me, My eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
10 Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea conturbata sunt.
For my life has been consumed in sorrow And my years in sighing. My strength has been feeble because of my iniquity, And my bones have become old.
11 Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium, et vicinis meis valde, et timor notis meis; qui videbant me foras fugerunt a me.
I have been a reproach among all my adversaries, And to my neighbors exceedingly, And a fear to my acquaintances, Those seeing me without—fled from me.
12 Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde; factus sum tamquam vas perditum:
I have been forgotten as dead, out of mind, I have been as a perishing vessel.
13 quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu. In eo dum convenirent simul adversum me, accipere animam meam consiliati sunt.
For I have heard an evil account of many, Fear [is] all around. In their being united against me, They have devised to take my life,
14 Ego autem in te speravi, Domine; dixi: Deus meus es tu;
And I have trusted on You, O YHWH, I have said, “You [are] my God.”
15 in manibus tuis sortes meæ: eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.
In Your hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
16 Illustra faciem tuam super servum tuum; salvum me fac in misericordia tua.
Cause Your face to shine on Your servant, Save me in Your kindness.
17 Domine, non confundar, quoniam invocavi te. Erubescant impii, et deducantur in infernum; (Sheol h7585)
O YHWH, do not let me be ashamed, For I have called You, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol h7585)
18 muta fiant labia dolosa, quæ loquuntur adversus justum iniquitatem, in superbia, et in abusione.
Let lips of falsehood become mute, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
19 Quam magna multitudo dulcedinis tuæ, Domine, quam abscondisti timentibus te; perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum!
How abundant is Your goodness, That You have laid up for those fearing You, You have worked for those trusting in You, Before sons of men.
20 Abscondes eos in abscondito faciei tuæ a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo tuo, a contradictione linguarum.
You hide them in the secret place of Your presence, From schemes of man, You conceal them in a dwelling place, From the strife of tongues.
21 Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
Blessed [is] YHWH, For He has made His kindness marvelous To me in a city of bulwarks.
22 Ego autem dixi in excessu mentis meæ: Projectus sum a facie oculorum tuorum: ideo exaudisti vocem orationis meæ, dum clamarem ad te.
And I have said in my haste, “I have been cut off from before Your eyes,” But You have heard the voice of my supplications, In my crying to You.
23 Diligite Dominum, omnes sancti ejus, quoniam veritatem requiret Dominus, et retribuet abundanter facientibus superbiam.
Love YHWH, all you His saints, YHWH is keeping the faithful, And repaying a proud doer abundantly.
24 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes qui speratis in Domino.]
Be strong, and He strengthens your heart, All you who are waiting for YHWH!

< Psalmorum 31 >