< Psalmorum 18 >
1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: [Diligam te, Domine, fortitudo mea.
Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
3 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
4 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
5 Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol )
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
7 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
8 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
9 Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
11 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
12 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
16 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
18 prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
19 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
20 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
21 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
22 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
23 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
26 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
30 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
32 Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
34 qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
36 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
38 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
42 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
43 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
44 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
50 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.]
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.