< Psalmorum 18 >
1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: [Diligam te, Domine, fortitudo mea.
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol )
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.]
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.