< Psalmorum 18 >
1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: [Diligam te, Domine, fortitudo mea.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.]
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.