< Psalmorum 147 >

1 Alleluja. [Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
2 Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
3 qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
4 qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
6 Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
7 Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
8 Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
9 qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.]
der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
12 Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
16 Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
19 Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
20 Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.]
So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!

< Psalmorum 147 >