< Psalmorum 145 >
1 Laudatio ipsi David. [Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
Ein Loblied Davids. / Ah, dich will ich rühmen, mein Gott, du König, / Und deinen Namen preisen immer und ewig.
2 Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
Beharrlich will ich dich preisen / Und deinen Namen loben immer und ewig.
3 Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
4 Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.
Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
5 Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
6 Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
7 Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt, et justitia tua exsultabunt.
So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
8 Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
9 Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus.
Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
10 Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
11 Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur:
Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
12 ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui.
Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
13 Regnum tuum regnum omnium sæculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
14 Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
15 Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.
Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
16 Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione.
Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
17 Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
18 Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
19 Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos.
Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
20 Custodit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet.
Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
21 Laudationem Domini loquetur os meum; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi.]
Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!