< Psalmorum 139 >
1 In finem, psalmus David. [Domine, probasti me, et cognovisti me;
Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
Hianao no mahalala ny fipetrako sy ny fitsangako Sady mahafantatra ny hevitro eny lavitra eny.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
Voadinikao ny toetro, na mandeha aho, na mandry; Ary fantatrao tsara ny alehako rehetra.
4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
Fa, indro, tsy misy teny tsy fantatrao eo amin’ ny lelako, Jehovah ô.
5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Manodidina ahy eo ivohoko sy eo anatrehako Hianao, Ary apetrakao amiko ny tananao.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
Fahalalana mahagaga ahy loatra izany, Eny, avo loatra ka tsy tratro.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Aiza no hialako amin’ ny Fanahinao? Aiza no handosirako tsy ho eo anatrehanao?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Na dia miakatra any an-danitra aza aho dia any Hianao; Ary na dia manao ny fiainan-tsi-hita ho fandriako aza aho, indro, any Hianao. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
Na dia maka ny elatry ny maraina aza aho, Mba hitoetra any am-paran’ ny ranomasina,
10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
Dia mbola entin’ ny tananao ihany aho, na dia izany aza, Sy hazonin’ ny tananao ankavanana.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Ary na dia hoy izaho aza: Aoka ny maizina hanarona ahy, Ary aoka ny mazava manodidina ahy ho tonga alina,
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
Tsia, fa ny maizina aza tsy mahamaizina aminao; Fa ny alina dia mahazava toy ny andro ihany, Ka sahala ny mazava sy ny maizina.
13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
Fa Hianao no nahary ny voako; Namolavola ahy tao an-kibon-dreniko Hianao.
14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
Hidera Anao aho; fa mahatahotra sy mahatalanjona ny nanaovana ahy; Mahagaga ny asanao; Ary fantatry ny fanahiko marimarina izany.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
Ny tenako tsy niafina taminao, Fony natao tao amin’ ny miafina aho, Ka noforoninao hisy endrika tany ambanin’ ny tany.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
Ny masonao efa nahita ahy na dia fony tsy mbola ary fady aza aho; Voasoratra teo amin’ ny bokinao avokoa ny andro voatendry, Fony tsy mbola nisy na dia iray akory aza.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
Endrey, zava-tsoa amiko indrindra ny hevitrao, Andriamanitra ô! Akory ny hamaron’ ny isany!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
Raha hanisa azy aho, dia maro isa lavitra noho ny fasika izy; Raha mifoha aho, dia mbola aminao ihany.
19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
Haringanao mihitsy ny ratsy fanahy, Andriamanitra ô, Ary mialà amiko, ianareo mpandatsa-drà.
20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
Dia izay manonona Anao ho enti-mamitaka, Jehovah ô, Eny, ny fahavalonao izay manonona Anao foana.
21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
Tsy hankahala izay mankahala Anao va aho, Jehovah ô, Sy ho tezitra amin’ izay mitsangana hanohitra Anao?
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
Halako dia halako marina tokoa ireny; Efa fahavaloko ireny.
23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
Diniho aho, Andriamanitra ô, ary fantaro ny foko; Izahao toetra aho, ary fantaro ny eritreritro;
24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.]
Ary izahao na misy lalana mampahory ato anatiko, Dia tariho amin’ ny lalana mandrakizay aho.