< Psalmorum 139 >
1 In finem, psalmus David. [Domine, probasti me, et cognovisti me;
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
Joko minä istun eli nousen, niin sinä sen tiedät: sinä ymmärrät taampaa ajatukseni.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.
4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
Sillä katso, ei ole sanaakaan kieleni päällä, joita et sinä Herra kaikkia tiedä.
5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen ja ylen korkia, etten minä voi sitä käsittää.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
Jos minä ottaisin aamuruskon siivet, ja asuisin meren äärissä,
10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
Niin sinun kätes sielläkin minua johdattais, ja sinun oikia kätes pitäis minun.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Jos minä sanoisin: pimeys kuitenkin peittää minun, niin on myös yö valkeus minun ympärilläni.
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.
13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.
14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
Minä kiitän sinua sen edestä, että minä niin aivan ihmeellisesti tehty olen: ihmeelliset ovat sinun tekos, ja sen minun sieluni kyllä tietää.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
Ei minun luuni olleet sinulta salatut, kuin minä siinä salaisesti tehty olin, kuin minä maan sisällä niin taitavasti koottu olin.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
Sinun silmäs näkivät minun, kuin en vielä valmistettu ollut, ja kaikki päivät sinun kirjaas olivat kirjoitetut, jotka vielä oleman piti, joista ei yksikään silloin vielä tullut ollut.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
Mutta kuinka kalliit ovat minun edessäni, Jumala, sinun ajatukses? kuinka suuri on heidän lukunsa?
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.
19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
Jumala, jospa tappaisit jumalattomat, ja verikoirat minusta poikkeisivat.
20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
Sillä he puhuvat sinusta häpiällisesti, ja sinun vihollises turhaan lausuvat (sinun nimes).
21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.
23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
Tutki minua, Jumala, ja koettele sydämeni: kiusaa minua, ja ymmärrä, kuinka minä ajattelen.
24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.]
Ja katsos, jos minä pahalla tiellä lienen, niin saata minua ijankaikkiselle tielle.