< Psalmorum 139 >
1 In finem, psalmus David. [Domine, probasti me, et cognovisti me;
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.]
And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.