< Psalmorum 136 >

1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti,
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Luvutudila Nzambi yi zinzambi matondo,
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Luvutudila Pfumu yi bapfumu matondo,
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
niandi kaka, wumvanganga matsiminanga,
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
niandi wuvanga diyilu mu diela diandi
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
Niandi wuyalumuna ntoto va mbata minlangu;
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
Niandi wuvanga kiezila kingolo
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
thangu mu diambu di yadila muini,
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
ngondi ayi zimbuetete mu diambu di yadila builu,
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
kuidi niandi bila niandi wuvvonda bana batheti mu Ezipite,
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
ayi wutotula bana ba Iseli va khatitsika basi Ezipite
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
mu koko ku ngolo ayi ku yalumuka,
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
Kuidi niandi bila niandi wuvasa mbu wu mbuaki mu zindambu zizole,
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
ayi wuviokisila Iseli va khatitsika mbu wu mbuaki,
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
vayi wulalumusa Falawo ayi masodi mandi mu mbu wu mbuaki,
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
kuidi niandi bila niandi wudiatisa batu bandi mu dikanga;
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
Niandi wuvonda mintinu minneni,
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
ayi wuvonda mintinu mi lulendo,
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
Sihoni, ntinu basi Amoli,
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
ayi Ongi, ntinu basi Basani,
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka,
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
kiuka kuidi kisadi kiandi, Iseli,
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
kuidi niandi, mutu wowo wututebukila moyo mu kambu kueto ku luvalu,
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
ayi wutuvana kiphuanza mu bambeni zieto,
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
ayi niandi wumvananga bidia kuidi kioso-kioso vangu,
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.]
Luvutudila Nzambi yi diyilu matondo

< Psalmorum 136 >