< Psalmorum 136 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry; bo na wieki jego miłosierdzie.
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Wysławiajcie Boga bogów, bo na wieki jego miłosierdzie.
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
Słońce, aby panowało we dnie, bo na wieki jego miłosierdzie;
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Tego, który poraził Egipt w jego pierworodnych, bo na wieki jego miłosierdzie.
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
Tego, który rozdzielił Morze Czerwone na części, bo na wieki jego miłosierdzie;
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
I przeprowadził środkiem Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie.
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Tego, który prowadził swój lud przez pustynię, bo na wieki jego miłosierdzie.
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
I zgładził potężnych królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
Sychona, króla Amorytów, bo na wieki jego miłosierdzie;
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
I dał ich ziemię w dziedzictwo, bo na wieki jego miłosierdzie;
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
W dziedzictwo Izraelowi, swemu słudze, bo na wieki jego miłosierdzie.
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
Tego, który daje pokarm wszelkiemu ciału, bo na wieki jego miłosierdzie.
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.]
Wysławiajcie Boga niebios, bo na wieki jego miłosierdzie.