< Psalmorum 136 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.]
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.