< Psalmorum 136 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
(Der Chor der Priester: ) / — (Der Chor der Gemeinde: ) / Dankt Jahwe, denn er ist gütig. / — Denn ewig währet seine Huld!
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Dankt dem Gott der Götter. / — Denn ewig währet seine Huld!
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Dankt dem Herrn der Herren. / — Denn ewig währet seine Huld!
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
(Dankt) dem, der allein große Wunder tut. / — Denn ewig währet seine Huld!
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
(Dankt) dem, der die Himmel mit Weisheit erschaffen. / — Denn ewig währet seine Huld!
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
(Dankt) dem, der die Erde über die Wasser ausgebreitet. / — Denn ewig währet seine Huld!
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
(Dankt) dem, der große Lichter erschaffen: / — Denn ewig währet seine Huld!
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
Die Sonne, um den Tag zu beherrschen, / — Denn ewig währet seine Huld!
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
Den Mond und die Sterne, um die Nacht zu beherrschen. / — Denn ewig währet seine Huld!
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
(Dankt) dem, der die Ägypter schlug an ihren Erstgebornen / — Denn ewig währet seine Huld!
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
Und Israel aus dem Lande führte / — Denn ewig währet seine Huld!
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
Mit starker Hand und ausgerecktem Arm. / — Denn ewig währet seine Huld!
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
(Dankt) dem, der das Schilfmeer in zwei Teile spaltete / — Denn ewig währet seine Huld!
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
Und Israel hindurchziehen ließ, / — Denn ewig währet seine Huld!
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
Doch Pharao und sein Heer ins Schilfmeer trieb. / — Denn ewig währet seine Huld!
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
(Dankt) dem, der sein Volk in der Wüste führte. / — Denn ewig währet seine Huld!
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
(Dankt) dem, der mächtige Könige schlug / — Denn ewig währet seine Huld!
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
Und stolze Könige tötete: / — Denn ewig währet seine Huld!
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
Sihon, der Amoriter König, / — Denn ewig währet seine Huld!
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
Und Og, den König von Basan, / — Denn ewig währet seine Huld!
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
Und ihr Land zum Erbe gab, / — Denn ewig währet seine Huld!
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
Zum Erbe Israel, seinem Knecht. / — Denn ewig währet seine Huld!
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
(Dankt dem), der in unsrer Niedrigkeit an uns gedachte / — Denn ewig währet seine Huld!
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
Und uns von unsern Drängern befreite; / — Denn ewig währet seine Huld!
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
Der allen Lebewesen Speise gibt. / — Denn ewig währet seine Huld!
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.]
Dankt dem Gott des Himmels. / — Denn ewig währet seine Huld!