< Psalmorum 135 >
1 Alleluja. [Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum:
Louez Jah. Louez le nom de l’Éternel; louez-[le], serviteurs de l’Éternel,
2 qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Laudate Dominum, quia bonus Dominus; psallite nomini ejus, quoniam suave.
Louez Jah! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom! car il est agréable.
4 Quoniam Jacob elegit sibi Dominus; Israël in possessionem sibi.
Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
5 Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster præ omnibus diis.
Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Omnia quæcumque voluit Dominus fecit, in cælo, in terra, in mari et in omnibus abyssis.
Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
7 Educens nubes ab extremo terræ, fulgura in pluviam fecit; qui producit ventos de thesauris suis.
Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
8 Qui percussit primogenita Ægypti, ab homine usque ad pecus.
Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête;
9 Et misit signa et prodigia in medio tui, Ægypte: in Pharaonem, et in omnes servos ejus.
Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
10 Qui percussit gentes multas, et occidit reges fortes:
Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
11 Sehon, regem Amorrhæorum, et Og, regem Basan, et omnia regna Chanaan:
Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
12 et dedit terram eorum hæreditatem, hæreditatem Israël populo suo.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Domine, nomen tuum in æternum; Domine, memoriale tuum in generationem et generationem.
Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
14 Quia judicabit Dominus populum suum, et in servis suis deprecabitur.
Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
15 Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
16 Os habent, et non loquentur; oculos habent, et non videbunt.
Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
17 Aures habent, et non audient; neque enim est spiritus in ore ipsorum.
Elles ont des oreilles, et n’entendent pas; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
18 Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
19 Domus Israël, benedicite Domino; domus Aaron, benedicite Domino.
Maison d’Israël, bénissez l’Éternel! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!
20 Domus Levi, benedicite Domino; qui timetis Dominum, benedicite Domino.
Maison de Lévi, bénissez l’Éternel! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!
21 Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Jerusalem.]
Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!