< Psalmorum 132 >

1 Canticum graduum. [Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus:
Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
2 sicut juravit Domino; votum vovit Deo Jacob:
Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
3 Si introiero in tabernaculum domus meæ; si ascendero in lectum strati mei;
“Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
4 si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem,
handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
5 et requiem temporibus meis, donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob.
kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
6 Ecce audivimus eam in Ephrata; invenimus eam in campis silvæ.
Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
7 Introibimus in tabernaculum ejus; adorabimus in loco ubi steterunt pedes ejus.
“Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
8 Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
9 Sacerdotes tui induantur justitiam, et sancti tui exsultent.
Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
10 Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui.
Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
11 Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
12 Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc quæ docebo eos, et filii eorum usque in sæculum sedebunt super sedem tuam.
kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
13 Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
14 Hæc requies mea in sæculum sæculi; hic habitabo, quoniam elegi eam.
“Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
15 Viduam ejus benedicens benedicam; pauperes ejus saturabo panibus.
ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
16 Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exsultatione exsultabunt.
Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
17 Illuc producam cornu David; paravi lucernam christo meo.
“Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
18 Inimicos ejus induam confusione; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.]
Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”

< Psalmorum 132 >