< Psalmorum 119 >

1 Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Psalmorum 119 >