< Psalmorum 119 >
1 Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
9 Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
17 Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALETH
25 Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Torah graciously!
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
33 He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, and I will keep your Torah. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
41 Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
So I will obey your Torah continually, forever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
49 Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
This is my way, that I keep your precepts. HETH
57 Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes. TETH
65 Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
You have treated your servant well, according to your word, LORD.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
The Torah you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
73 Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Torah is my delight.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
81 Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
The proud have dug pits for me, contrary to your Torah.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
89 Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
LORD, your word is settled in heaven forever.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless your Torah had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
97 Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
How I love your Torah! It is my meditation all day.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
105 Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
113 Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
I hate double-minded men, but I love your Torah.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
121 Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
It is time to act, LORD, for they break your Torah.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
129 Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah. TZADHE
137 Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
145 Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
153 Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
161 Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
I hate and abhor falsehood. I love your Torah.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Those who love your Torah have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
169 Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.