< Psalmorum 119 >

1 Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
25 Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
73 Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
113 Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Psalmorum 119 >