< Psalmorum 119 >

1 Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Psalmorum 119 >