< Psalmorum 119 >
1 Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
This I had because I kept thy precepts.
57 Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.