< Psalmorum 109 >
1 In finem. Psalmus David.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2 [Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7 Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13 Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25 Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26 Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.]
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。