< Psalmorum 109 >

1 In finem. Psalmus David.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 [Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.]
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.

< Psalmorum 109 >