< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]
Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!