< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!