< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!