< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!