< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"