< Psalmorum 106 >

1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]
Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro

< Psalmorum 106 >