< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.