< Psalmorum 105 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
3 Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est, Joseph.
Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.]
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.