< Psalmorum 105 >
1 Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
2 Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
3 Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
6 semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
11 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est, Joseph.
He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
20 Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28 Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
31 Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
35 et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.]
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!