< Psalmorum 104 >
1 Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.]
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.