< Psalmorum 103 >
1 Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus.
Dāvida dziesma. Teici To Kungu, mana dvēsele, un viss, kas iekš manis, Viņa svēto vārdu.
2 Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
Teici To Kungu, mana dvēsele, un neaizmirsti, ko Viņš tev laba darījis.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis; qui sanat omnes infirmitates tuas:
Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.
4 qui redimit de interitu vitam tuam; qui coronat te in misericordia et miserationibus:
Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.
5 qui replet in bonis desiderium tuum; renovabitur ut aquilæ juventus tua:
Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.
6 faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus.
Tas Kungs izdod taisnību un tiesu visiem, kas top apbēdināti.
7 Notas fecit vias suas Moysi; filiis Israël voluntates suas.
Viņš Mozum darījis zināmus Savus ceļus, Israēla bērniem Savus darbus.
8 Miserator et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
9 Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur.
Viņš ķildu neturēs mūžam un nedusmosies mūžīgi.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Viņš mums nedara pēc mūsu grēkiem un mums nemaksā pēc mūsu noziegumiem.
11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se;
Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.
12 quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras.
Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.
Tā kā tēvs apžēlojās par bērniem, tā Tas Kungs žēlo tos, kas Viņu bīstas.
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum; recordatus est quoniam pulvis sumus.
Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.
15 Homo, sicut fœnum dies ejus; tamquam flos agri, sic efflorebit:
Cilvēks savā dzīvībā ir kā zāle, viņš zied kā puķe laukā.
16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum.
Kad vējš pār to pāriet, tad viņas vairs nav, un viņas vietu vairs nepazīst.
17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,
Bet Tā Kunga žēlastība paliek mūžīgi mūžam pār tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa taisnība līdz bērnu bērniem
18 his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.
19 Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.
20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus.
Teiciet To Kungu, Viņa eņģeļi, jūs stiprie karotāji, kas Viņa vārdu izdara, klausīdami Viņa vārda balsi.
21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
22 Benedicite Domino, omnia opera ejus: in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino.]
Teiciet To Kungu, visi Viņa darbi visās vietās, kur Viņš valda. Teici To Kungu, mana dvēsele.