< Psalmorum 102 >
1 Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. [Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum.
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant:
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam,
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 a facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fœnum arui.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 Tu autem, Domine, in æternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus:
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam:
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum.
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 Quia prospexit de excelso sancto suo; Dominus de cælo in terram aspexit:
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 ut audiret gemitus compeditorum; ut solveret filios interemptorum:
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem:
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuntia mihi:
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt cæli.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur;
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in sæculum dirigetur.]
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.