< Proverbiorum 9 >
1 [Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
Ang karunungan ay nagtayo ng kaniyang tahanan; nag-ukit siya ng pitong mga poste mula sa bato.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Hinanda niya ang mga karne niya para ihain sa hapunan; hinalo niya ang kaniyang alak; at inihanda niya ang kaniyang hapag-kainan.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
Nagpadala siya ng mga paanyaya kasama ang mga lingkod niyang babae at tumatawag siya mula sa pinakamataas na dako ng lungsod:
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
“Hayaan ang mga hindi naturuan na lumapit dito!” sinasabi niya roon sa mga walang alam.
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
“Lumapit kayo, kainin ninyo ang aking pagkain, at inumin ang alak na aking hinalo.
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]
Iwanan na ninyo ang mga kaparaanan ng kamangmangan upang kayo ay mabuhay; lumakad sa daan ng pang-unawa.
7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Kung sinuman ang magtama ng mangungutya ay nag-aanyaya ng pag-abuso, at kung sinuman ang magtuwid ng masamang tao ay masasaktan.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
Huwag sawayin ang mangungutya, o kamumuhian ka niya; magtuwid ng matalinong tao, at mamahalin ka niya.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
Magbigay ng gabay sa matalinong tao, at siya ay magiging mas matalino; turuan ang matuwid na tao, at dadagdag ang kaniyang pagkatuto.
10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
Ang takot kay Yahweh ang simula ng karunungan, at ang kaalaman sa Isang Banal ay kaunawaan.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Dahil sa pamamagitan ko ang mga araw mo ay dadami, at dadagdag ang taon ng buhay mo.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]
Kung matalino ka, matalino ka para sa sarili mo, pero kung mangungutya ka, dadalhin mo ito nang mag-isa.”
13 [Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
Ang isang mangmang na babae ay maingay— hindi siya naturuan at wala siyang alam.
14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
Nauupo siya sa pinto ng bahay niya, sa upuan ng pinakamataas na lugar ng bayan.
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
Tinatawag niya ang mga taong dumadaan, ang mga taong naglalakad ng tuwid sa kanilang daan.
16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
“Hayaan ang mga hindi naturuan na lumapit dito” sinasabi niya doon sa mga walang alam.
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
“Ang ninakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinain ng palihim ay kaaya-aya.”
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.] (Sheol )
Pero hindi niya alam na nandoon ang mga patay, na ang mga panauhin niya ay nasa kailaliman ng sheol. (Sheol )