< Proverbiorum 9 >
1 [Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 [Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.] (Sheol )
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )