< Proverbiorum 9 >
1 [Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
“Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
“Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]
Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]
Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
13 [Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
“Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
“A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.] (Sheol )
Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )