< Proverbiorum 9 >
1 [Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 [Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.] (Sheol )
But he does not know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol (Sheol ).