< Proverbiorum 9 >
1 [Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 [Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.] (Sheol )
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )