< Proverbiorum 7 >
1 [Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili,
Wen nutik, esam kas luk nu sum, ac nimet mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 serva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Oru ma nga fahk nu sum ac kom fah moul. Kom in karinganang mwe luti luk oana ma se ma saok oemeet sum.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
4 Dic sapientiæ: Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam:
Oru lalmwetmet uh in oana sie tamtael lom, ac etauk in oana mwet kawuk fototo lom.
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
Ma inge ac sruokkomi liki mutan payuk kien mukul saya, ac kas in akmunas lalos.
6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
Sie pacl ah ke nga tuh ngetla ke winto in lohm sik ah,
7 et video parvulos; considero vecordem juvenem,
nga liye kutu mukul fusr su soenna oasr etauk la, na nga akilen sie selos su lalfon lumahl.
8 qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur:
El fahsr inkanek ah, apkuranyang nu ke lohm sin sie mutan.
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine.
Ke ekela tukun lohsrani acn uh,
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula et vaga,
mutan sac osun nu sel. El nuknuk oana sie mutan kosro su eis molin kosro lal, ac oasr nunak koluk se sel.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis;
El sie mutan ku nunak lal ac sumwekin, su lungsena forfor inkanek uh pacl nukewa,
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians.
ku muta soano mwet ke sruwasrik inkanek uh. Kutu pacl uh el ac tu inkanek uh, ac kutu pacl ke nien kuka.
13 Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
El kaokma mukul fusr sac ac ngok mutal. El ngetang suilya ac fahk,
14 Victimas pro salute vovi; hodie reddidi vota mea:
“Nga oru tari mwe kisa luk misenge, ac ikwa kac uh oasr yuruk.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
Na nga tuku suk kom mweyen nga ke osun nu sum, na pa nga sun kom.
16 Intexui funibus lectulum meum; stravi tapetibus pictis ex Ægypto:
Nga lohala tari mwe oan kiuk ke kaot linen tuhntun Egypt me.
17 aspersi cubile meum myrrha, et aloë, et cinnamomo.
Nga fwela ke ono keng ma orekla ke myrrh, aloes, ac cinnamon.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
Fahsru nga kom in oru lungse lasr fong nufon se. Kut in asruhila ac arulana pwar sie sin sie.
19 Non est enim vir in domo sua: abiit via longissima:
Mukul tumuk uh wangin lohm ah — el som nu yen loessula.
20 sacculum pecuniæ secum tulit; in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
El us mani na yohk welul ac el ac tia folok nwe ke wik luo.”
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
Na el srifella ke kas emwem lal, ac mwet fusr sac welulla.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur:
El sa na in fahsr tokol oana soko ox kokola nu ke anwuki, ku oana soko deer ma sroang nu in kwasrip
23 donec transfigat sagitta jecur ejus, velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
ac osra in pisr uh ac fakisya insial. El oana sie won su fahsryang nu in sie nwek ac tia etu lah moul lal oan in fosrnga.
24 Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
Ke ma inge, wen nutik, porongeyu, ac lohang nu ke ma nga fahk.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus;
Nik kom lela sie mutan ouinge in eisla insiom. Nimet kuhfla nu yorol.
26 multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
27 Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis.] (Sheol )
Kom fin som nu lohm sel ah, kom alfokfokla nu ke facl lun misa — soko inkanek ma oatui suwoswosyang nu ke acn lun misa. (Sheol )