< Proverbiorum 7 >

1 [Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili,
O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
2 serva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
4 Dic sapientiæ: Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam:
Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
7 et video parvulos; considero vecordem juvenem,
And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
8 qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur:
[who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine.
At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula et vaga,
And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis;
[is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians.
A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
13 Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
14 Victimas pro salute vovi; hodie reddidi vota mea:
Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
16 Intexui funibus lectulum meum; stravi tapetibus pictis ex Ægypto:
Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
17 aspersi cubile meum myrrha, et aloë, et cinnamomo.
I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
19 Non est enim vir in domo sua: abiit via longissima:
For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
20 sacculum pecuniæ secum tulit; in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
[the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur:
[he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
23 donec transfigat sagitta jecur ejus, velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
24 Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus;
May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
26 multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
27 Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis.] (Sheol h7585)
[is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol h7585)

< Proverbiorum 7 >