< Proverbiorum 6 >

1 [Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam:
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 Fac ergo quod dico, fili mi, et temetipsum libera, quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum.
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 Ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.]
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 [Vade ad formicam, o piger, et considera vias ejus, et disce sapientiam.
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 Quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 Usquequo, piger, dormies? quando consurges e somno tuo?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias;
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 et veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.]
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 [Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso;
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 pravo corde machinatur malum, et omni tempore jurgia seminat.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.]
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 [Sex sunt quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima ejus:
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.]
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 [Conserva, fili mi, præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 Liga ea in corde tuo jugiter, et circumda gutturi tuo.
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 Cum ambulaveris, gradiantur tecum; cum dormieris, custodiant te: et evigilans loquere cum eis.
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 Quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 Non concupiscat pulchritudinem ejus cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 pretium enim scorti vix est unius panis, mulier autem viri pretiosam animam capit.
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ ejus?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 Non grandis est culpa cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam;
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam;
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur:
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 nec acquiescet cujusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.]
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.

< Proverbiorum 6 >